Ver d'oreille

Parce que le meilleur moyen de s'enlever une chanson de la tete, c'est de la remplacer par une autre...

tradotronik:

Tous les gens de ma génération ont chanté ce tube (Nous l’apprenions en maternelle, gestuelle à l’appui), interprété par Madeleine Chartand et les Ani-Kunis , eh oui, fille du célèbre couple Simone Monet et Michel Chartrand…   Mon Dieu, je ne me la rappelais pas aussi jolie!  À l’origine, il s’agirait d’une berceuse iroquoise… Le tout était arrangé par le non moins célèbre Tony Roman

Ani-Kuni” (45 tours)  sur étiquette Phillips  6061 551, 1973


Selon le blogue: fleurdetiaree

Ani kouni kaha ouani
Ani kouni kaha ouani

Awa wo bikana kaina
Awa wo bikana kaina

Eaou ani bitsini
Eaou ani bitsini


Iroquois
Ani couni chaouani
Ani couni chaouani

Awawa bikana caïna
Awawa bikana caïna

E aouni bissini
E aouni bissini


Traduction française
Quand le soir descend au village indien
Quand le soir descend au village indien

Le sorcier apparaît dans la vallée
Le sorcier apparaît dans la vallée

Et le voilà qui arrive !
Et le voilà qui arrive !


Signification :
Cette chanson de tribus est réclamée par toutes les nations. Elle a été composée par les femmes, et chantée quand les gens déploraient les conditions qui amenaient les gens à laisser leurs terres en raison de maladie ou de guerre.

Ces mots indiquent : « Quand le soir descend sur les villages autochtones, l`homme de médecine disparait dans la forêt, touchant la terre avec ses mains. »

  1. verdoreille a reblogué ce billet depuis tradotronik
  2. tradotronik a publié ce billet